
Вице-спикер РФ Толстой дважды ошибся в "шести полах" ПАСЕ

Вице-спикер Госдумы Петр Толстой дважды совершил ошибку при переводе письма из ПАСЕ в пункте, содержащем требования к составу национальной делегации.
Изначально депутат сообщил, что европарламентарии говорят о "шести полах" человека вместо привычных двух - мужского и женского.
Вскоре Толстой признал ошибку перевода, заявив, что речь шла об обязательном включении в состав делегации "недопредставленные полов", или "гендеров".
Осталось выяснить, где его (как минимум одного члена "недопредставленного пола") взять, — написал Толстой в Facebook.
Русская служба "Би-би-си", ознакомившись с текстом оригинального письма ПАСЕ, сообщает, что и первый, и второй перевод Толстого был неверным и о включении в делегацию секс-меньшинств не было речи.
Так, в послании говорится, что делегация должна иметь сбалансированный по половому признаку состав. Конкретно: делегация должна состоять из депутатов того пола, который в парламенте представлен в меньшинстве, в той же пропорции, что и в самом парламенте".
Делегация должна состоять из депутатов того пола, который в парламенте представлен в меньшинстве (англ. «under-represented sex»), в той же пропорции, что и в самом парламенте. При этом в ее состав должен входить как минимум один такой представитель, — говорится в письме генсека ПАСЕ Войцеха Савицкого.
Под термином «under-represented sex» подразумеваются представители того пола, который в парламенте представлен меньше, чем противоположный. Так, по расчетам «Би-би-си», в состав российской делегации должна попасть хотя бы одна женщина, в идеале — три.
Нардеп Береза в кулуарах ПАСЕ дал мастер-класс по общению с российскими пропагандистами. ВИДЕО
9 января российские СМИ сообщили, что ПАСЕ предложила критерии, по которым следует собрать делегацию на зимнюю сессию.
Эти критерии связаны как с фракционным принципом, хорошо вам известным, так и с менее, может быть, известным принципом равноправия полов. Полов, по-моему, указано шесть, — заявил Толстой.
Пресс-секретарь депутат Екатерина Ларинина сообщила «Би-би-си», что повторная ошибка связана со «сложностями перевода» (Толстой перевел «under-represented sex» как «недопредставленные полы» — ред.).
Она добавила, что в Госдуме нет собственных штатных переводчиков и что, скорее всего, вице-спикер переводил письмо ПАСЕ самостоятельно.
Между тем РФ грозит изгнание из Совета Европы
Теги: ПАСЕ, ошибка, грамотность, Петр Толстой

![link['title']](/images/f.jpg)
![link['title']](/images/g+.jpg)